📊

cyprus greek language and culture
@cylang  

@ohkatewow

а ещё мне нравится находить схожие конструкции в греческом и русском, как тут: "находится" переводится прям буквально

💬 ответы (5)

2023-12-15 07:40:26

@skoffer

В этом плане есть интересная производная от слова καλύπτω (крыть, накрывать), которую все знают:-)))

💬 ответы (6)

2023-12-14 17:59:02

@Allmirchik

А типа то же самое что в παραπάνω и παρακάτω ?)

💬 ответы (1)

2023-12-14 17:56:05

@nLeandros

Сегодня δωμάτιο - комната просто. Но, δομή - структура строения и не только.

💬 ответы (1)

2023-12-14 17:39:56

@nLeandros

Δώμα - δομή - domus/duomo - domina/dominus (Lady and lord of the house In Latin if I’m not very mistaken) - дом

2023-12-14 17:35:09

@winner26r

забавно, т.е. в русском языке окончание -тека - это, видимо, производное от греческого -θήκη, но слова видеотека, игротека, картотека в греческом не такие ведь

💬 ответы (5)

2023-12-14 19:33:03

@fyl_ch

да и вообще обилие эзотерических объектов в строительных магазинах не может не радовать :-)

2023-12-14 10:46:04

@fyl_ch

с дрейфом значений шутки отлично получаются. эзотерические работы, например, в греческом вполне возможны на практике, а в русском только в пространстве идей

2023-12-14 10:37:22

@nLeandros

Αποθήκη

💬 ответы (5)

2023-12-14 10:32:29

@Silent_Owl

я в wiktionary смотрю )

💬 ответы (7)

2023-12-14 09:07:50

@skoffer

А, википедия пишет такое: Аго́ния (от др.-греч. ἀγωνία лат. Agonia — борьба) То есть возможно в русский пришло через латинский, в котором как раз преобразование и произошло. Чудеса короче 😊 Наверное это можно считать ещё одним напоминанием про фальшивого друга переводчика.

2023-12-14 09:06:43

@Silent_Owl

возможно, эмоциональное значение появилось как раз позже через литературу. метонимия

2023-12-14 09:04:13

@Silent_Owl

этимологический словарь пишет, что слово выросло из "гнать, вести", и в медицинском смысле агония это как раз активизация организма в попытке сохранить угасающую жизнедеятельность

💬 ответы (1)

2023-12-14 09:03:17

@skoffer

Очень интересно наблюдать, как в русском языке дрейфует смысл слов, позаимствованных из греческого. Сегодня я узнал, что αγωνία - это состояние между страхом и ожиданием. То есть по русски, это состояние более близкое к "тревога" или "обеспокоенность", чем собственно к агонии. Например, то состояние, которое испытываешь перед экзаменом. Я вот теперь думаю, что может быть веке в 18 слово агония употреблялось в смысле более близком к первоначальному? Тогда "агония любви" это не есть что-то терминальное, и у старых стихов другой смысл может обнаруживаться.

2023-12-14 08:57:41

@nLeandros

Этот чат стал очень культурным! :)

2023-12-14 08:52:37

@sergeybenner

созвучно, но этимология другая, я думал что корни греческие, но нет, у all корни германские

💬 ответы (2)

2023-12-14 07:08:53

@winner26r

Для меня больше было удивительно, что αλλά созвучно с украинским "але" (читается алэ́), что так же означает "но"

2023-12-14 07:08:45

@sergeybenner

хмм όλα = all? :) интересно

💬 ответы (1)

2023-12-14 07:06:40

@346647939

Καλημέρα! Кто-нибудь знает, когда следующий экзамен на знание кипрской культуры?

💬 ответы (1)

2023-12-14 07:00:30

@Iliapan

Αλλά και άλλα και όλα - однако и другие и все

💬 ответы (3)

2023-12-14 07:05:13

следующая страница