А вот ее видео, где она объясняет уменшительно-ласкательные,
Говорит, что κοτόπουλο - это ребенок курицы κότα.
А моя учитель киприот говорит, что ничего подобного )
2024-03-24 08:29:14
В русскоязычном словаре вроде так и есть
https://greekdictionary.ru/search/%CE%BA%CE%BF%CF%84%CF%8C%CF%80%CE%BF%CF%85%CE%BB%CE%BF
В Βικιλεξικό нет:
https://el.m.wiktionary.org/wiki/%CE%BA%CE%BF%CF%84%CF%8C%CF%80%CE%BF%CF%85%CE%BB%CE%BF
Там же есть слово κοτοπουλάκι
Upd: На самом деле есть. В подписях к картинкам...
2024-03-23 13:45:39
Я встречала только объяснение, что κοτόπουλο это еда, мясо курицы.
А если мы говорим про живую птицу, то это κότα.
Для слова цыпленок (ребенок курицы) есть слово νεοσσός
Кстати цыпленок табака (блюдо) будет ταμπάκα κοτόπουλου
То есть опять котопуло 🤷♀️
2024-03-23 13:35:17
Видимо, котопуло - аналог нашего слова «курятина»
2024-03-23 13:36:04
Именно
Также как для слов свинина и свинья тоже разные переводы.
Χοιρινό - Χοίρος
Хоть и однокоренные
2024-03-23 13:37:03
Вы чего тут напали все на женщину из видео?
Проверьте в источниках, как минимум, сначала.
https://el.m.wiktionary.org/wiki/-όπουλο
Тут объясняется в целом значение данного суффикса. Смотрите пункт 4.
Жаль, что каждый желающий позволяет себе кого-либо «передергивать», исправлять, не имея на это ни образования, ни знаний.
😔
2024-03-23 13:46:37
Ваш учитель не прав, боюсь. Κοτόπουλο и есть "ребёнок" της Κότας. Просто это слово используется и в гастрономическом контексте и тогда значит мясо курицы или блюдо.
2024-03-23 18:45:28