Есть и "η γιατρέσσα", но не очень вежливо.
2024-01-07 17:17:44
Не очень вежливо, примерно как врачиха?
2024-01-07 17:25:24
Не уверен, что значит врачиха. Но, дело в том, что это старая разговорная форма, во времена когда был норм, что врач - мужчина, а не женщина. Сегодня такое слово использовал бы человек, который хотел бы пренебрежительно (??) упомянуть врача-женщина. Тоже так можно "γιατρίνα".
2024-01-07 17:31:39
Можно ли использовать термин οδηγήτρια для женщин-водителей?
2024-01-07 17:32:52
Όχι! 😀 Αλλά μπορείτε να πείτε 'σοφερίνα'.
2024-01-07 17:51:46
Ο οδηγός - η οδηγός
2024-01-07 17:34:29
Οδηγίνα или это тоже будет пренебрежением?
2024-01-07 17:37:02
Будет и неправильно, и пренебрежительно.
2024-01-07 17:37:33
В основном οδηγήτρια используется для иконы https://el.wikipedia.org/wiki/%CE%9F%CE%B4%CE%B7%CE%B3%CE%AE%CF%84%CF%81%CE%B9%CE%B1
2024-01-07 17:42:44
Да да, это только про богоматерь
2024-01-07 17:42:41
Спасибо за пояснение! Мне в деревнях говорили, что надо использовать и для женщин-водителей.
2024-01-07 17:39:53
Я не стал бы, особенно в экзаменах. Даже если это норм на Кипре. Собственно не раз в жизни не слышал это вне контекста религиозного.
2024-01-07 17:41:45
Оказалось, что это единственно верная ассоциация.
2024-01-07 18:29:01
В русском ровно точно так же можно использовать именно "врачиха"
Окончания -ха и -ша в профессии женского рода всегда или почти всегда используются пренебрежительно
2024-01-07 17:33:30
При этом -ша несет значение " жена такого-то специалиста" - генеральша - жена генерала ( сравните генерал Иванова- генеральша Иванова) профессорша - жена профессора, и т.д. Но тоже просторечье.
2024-01-07 22:37:06
А кассирша - жена кассира
Все как в греческом - на любое правило куча исключений))
2024-01-08 05:16:42
Или неграмотное употребление слова😏
2024-01-08 05:18:49
😅 по ассоциации вспомнила шутку, которую копирую ниже. Немного длинная, но релевантная. В том числе и комментарию выше о названиях национальностей в греческом: испанец - человек, а испанка - грипп
американец - человек, а американка - бильярд
индеец - человек, а индейка - птица
кореец - человек, а корейка - еда
болгарин - человек, а болгарка - инструмент
поляк - человек, а полька - танец
турок - человек, а турка - посуда
голландец - человек, а голландка - печка
русский - человек, а русская - водка
литовец - человек, а литовка - коса
сочинец - человек, а сочинка - преферанс
чех - человек, а чешка - обувь
китаец - человек, а китайка - яблоко
японец - человек, а японка - автозаправка
молдаванин - человек, а молдаванка - район
канадец - человек, а канадка - стрижка
И только одно исключение:
москвичка - человек, а москвич - ведро с гайками
2024-01-08 06:08:04
Видела альтернативную концовку: белоруска - человек, а белорус - трактор
2024-01-08 06:12:26
Η οδηγός
2024-01-07 17:19:27