"Σιγά! Θα μας σκοτώσεις!" - "Осторожно! Ты нас убьёшь!" - сказала жена неаккуратному мужу-водителю. Это исключение. Здесь σιγά имеет чуть другое значение.

2023-12-12 05:20:38


На русском тут тоже можно как «тише!» перевести, не теряется этот смысл быть поосторожнее

2023-12-11 13:35:36


Бедные иностранцы, кто будет пытаться перевести "едь потише" с русского

2023-12-11 13:44:06


ну в английском можно сказать go easy в плане движения на авто. Что похоже на наше потише. So go easy on the accelerator, take corners slowly and feed the steering wheel gradually.

2023-12-11 13:47:49


Вроде укладывается в "Тише! Ты нас угробишь"

2023-12-11 15:17:17