Тогда ещё один вопрос, раз уж так хорошо идёт :-) в чем разница между κεραυνός и αστραπή? Когда какое слово когда лучше употреблять?
Один человек мне сказал, что αστραπή это молния в облаках, а κεραυνός это молния, которая бьёт из облаков в землю (вертикальная).
Но другой человек мне сказал, что κεραυνός это молния, которая сопровождается громом, а αστραπή это молния далеко, от которой видна только вспышка без звука.
2023-12-10 09:35:08
Оба правы. Первый человек прав, в научном смысле, но опять-таки, это не важно в разговорном греческом. Значит второй прав, о том как использовать слово если вы не попали в собрании метеорологов. Разговорно оба используем. Когда речь идет о свете (эффект что видим) , чаще всего αστραπή.
2023-12-10 09:39:52
Огромное спасибо, очень интересно. К сожалению это тот случай, когда просто перевода недостаточно, потому что в русском языке просто нет такого различия.
2023-12-10 09:41:38
Вам виднее, я не настолько обрусел пока! 😅
2023-12-10 09:43:31
Кстати, если речь идет только про звук, я бы использовал слово «βροντή». Άκουσες τη βροντή;
2023-12-10 09:42:15
А почему не μπουμπουνητό? Мне оно больше нравится :-))
2023-12-10 09:43:23
Тоже вариант! Кстати: «Άστραψε και βρόντηξε ο διευθυντής!» Очень злился начальник, стал кричать всем.
2023-12-10 10:36:00
По русски кстати так тоже можно сказать наверное. "Начальник был в ярости и гремел на весь офис"
2023-12-10 10:51:30
Или "метал громы и молнии")
2023-12-10 10:53:21
Добавлю к уже полученному ответу:
Ο κεραυνός ассоциируется с Зевсом громовержцем, в то время как Η αστραπή - с наречием αστραπιαία, то есть молниеносно. Очень быстро.
2023-12-12 10:37:53
О, интересно.
То есть имеется в виду, что их Зевс метает? Поэтому они как бы летят - от облаков к земле?
2023-12-12 10:38:40
Да, верно. Ο κεραυνορίχτης ή ο κεραυνοβόλος
Так называли Зевса в разных изданиях.
2023-12-12 10:40:51
у нас - Перун, Илья-пророк - громовержцы )) свергают - сбрасывают громы ))
2023-12-12 11:20:51