Dmitry@115655923
Нашел объяснение на каком-то англоязычном форуме, по-моему, достаточно понятно:
In summary, while both "πάλι" and "ξανά" mean "again" in English, "πάλι" implies a return to a previous state or situation, while "ξανά" implies a fresh or new beginning. The choice between the two depends on the specific context and the intended meaning.
2025-11-24 20:53:52
Ioannis GreekOnline@AS_358
Πάλι ρε; можно переводить как Шо, Опять? Вот и точный перевод 😁
2025-11-24 20:58:11
А вот если, после "Шо" еще хочется вставить "блин", тогда точно πάλι
2025-11-24 21:17:10
Елена Буроля@6812436525
Άντε πάλι εσύ 😁
2025-11-24 21:42:18
V K@1499645542
Вспоминается "не опять, а снова" ))
2025-11-25 15:34:33
