@7425402994

Потому что мне как неаккредитированному переводчику пришлось помучаться, как меня только не склоняли... и Янна, а Гканна, и Ханна. Для греков - я Анна. И мне это имя нравится. Поэтому при эллинизации имени (а получала я гражданство как соплеменник греческого происхождения и мне была доступна такая функция), я сделала Анна, чтобы снять все вопросы.

2025-08-11 08:24:41

@pushtuka1

К сожалению Вас мучали не аккредитованные переводчики, а те, кто не имел ничего общего с переводом. Иначе для греков Вы должны были остаться так, как было Ваше имя при рождении. Перевод документа - Свидетельства о рождении, делается с родного языка и переводится имя, присвоенное при рождении. А значит, если девушка родилась "Гканна", она не может стать "Анной", а останется "Γκάννα" в любой стране и при любых условиях, если перевод выполнен правильно. У девушки нет возможности м выбора "εξελληνισμός ονόματος" и единственным правильными переводом ее имени останется "Γκάννα".

2025-08-11 19:53:21

@yapoff

сообщение удалено

2025-08-11 15:14:28

@n_kudr

здесь должен был быть медиа файл, но наш сервер не резиновый: MessageMediaUnsupported

2025-08-11 08:43:01

@yapoff

сообщение удалено

2025-08-11 08:44:56

@stophorandova

Это пока дело не дошло до наследства)) вы можете писать свое имя как душе угодно))

2025-08-23 08:29:53

@pushtuka1

А на каком основании у Вас должно быть имя Αλέξιος? Вы родились Алексей и перевод должен быть "Αλεξέι" / "Αλεξέϊ" Может тогда "Александр Пушкин" должен быть "Αλέξανδρος Πούσκιν"?

2025-08-11 08:47:24

@Diran_Strange

Ну вот почему-то Λέων Τολστόι))) Всякое случается

2025-08-11 09:34:31

@AS_358

Ιούλιος Βέρνος 🤣

2025-08-11 08:50:50

@stophorandova


2025-08-11 08:51:12

@6812436525

Βύρων - Байрон 😁

2025-08-11 10:19:56

@pushtuka1

Θα έλεγα τώρα... John Lennon - Γιάννης / Ιωάννης Λέννον; 🙈

2025-08-11 08:59:22

@AS_358

Λενόπουλος

2025-08-11 09:00:20

@pushtuka1

Вариант написания единственный, и это перевод имени с родного языка, как оно было присвоено человеку при рождении. То, чем воспользовалась Анна, это "εξελληνισμός ονόματος" - перемена имени на греческий лад и к правильному переводу не имеет никакого отношения.

2025-08-11 08:53:04

@yapoff

сообщение удалено

2025-08-11 15:15:49

@pushtuka1

На греческом Вы так, как Ваше имя записано в документе - Свидетельстве о рождении. Если в нем "Алексей" вы будете "Αλεξέι". Читайте чуть выше, написано "Свидетельство о рождении". У меня в грузинском имя с одной буквой "н", а рядом на русском языке с двумя буквами "нн". Переведено по свидетельству о рождении с грузинского языка с одной буквой "н" - Μαντόνα (οχι Μαντόννα) (есть и такие свидетельства о рождении, заполненные на 2 языках)

2025-08-11 09:14:21

@yapoff

сообщение удалено

2025-08-11 15:17:09