Доброе утро! Гуляем по утренней Москве, рассказываю об архитектуре модерна. И, пытаясь объяснить феномен взрывного расцвета русского купечества, на чьи деньги собственно и, спотыкаюсь об слово "пружина" Которое, что на английский, что на греческий, переводится одним словом с "весна". И так стала интересна этимология обоих этих слов. Кто-то ещё спотыкался на этом? Или это баг онлайн переводчиков?

2025-08-10 13:35:58


Видимо, баг — этот переводчик наверняка переводит с русского на греческий через английский, отсюда лишние смыслы)
В викисловаре, например, значения «весна» у слова ελατήριο нет: https://el.m.wiktionary.org/wiki/ελατήριο

П.с. гулять по утренней Москве и говорить про архитектуру модерна и расцвет русского купечества — звучит как прекрасное утро 🔥

2025-08-10 06:11:59


spring - да , это и весна и отпрыск типа off- spring Неправильный глагол - внезапно появляться, пружинить Spring - sprang - sprung

2025-08-10 07:24:41