меня всегда удивляют рекламы, где обещают, что ученик ЗАГОВОРИТ через 4 дня, 3 месяца, 6 месяцев.
может, конечно, это только у меня так, но, что с испанским, что с английским, и сейчас та же беда с греческим - я как-то могу говорить и писать, даже какую-то проблему могу объяснить, но понимать живую речь - только отдельные слова. я не про направленную на меня речь, а, например, беседуют 2 человека - и в их речи кроме артиклей и местоимений мало что понятно. новости я пытаюсь смотреть, но всё равно я пытаюсь переводить каждое слово, и чтобы понять про что там, нужно послушать 2 раза, а лучше на скорости 0.75. а живой человек говорит ещё быстрее, чем диктор на ТВ. сегодня в фрутарии покупал яблоки и кассир меня что-то спросила, причём я не ожидал, что она что-то спросит, поэтому начало фразу пропустил и услышал только "τα μήλα", я подумал, что может из какого ящика я их взял, т.к. цена может быть разная, так и ответил, она по английски потом спросила "do you like apples? yesterday you also bought them ".

так что толку от "заговорить"? :)

2025-08-08 07:29:13


мне попадалось исследование, что чтобы заговорить худо-бедно - то есть плюс-минус базово, - в среднем достаточно провести с языком 300 часов за 3 месяца можно успеть, в теории, - просто это 3-4 часа в день будет - не у всех есть возможность так много времени тратить, плюс бывает, что наступает и банальная усталость... но занимаясь по часу в день с перерывами, за год уже можно успеть, получается μπορείτε να επαναλάβετε; - универсальная фраза на такие случаи, как вы описали с яблоками. сложно, конечно, на Кипре не переходить на другой язык в диалогах, особенно учитывая, что и киприоты не всегда уверены в "чистоте" своего греческого - то есть обоюдный дискомфорт присутствует, но надо как-то пытаться. я первым делом запомнил с десяток фраз, типа: - μόνο μαθαίνω Ελληνικά - θα προτιμούσα να μιλάμε Ελληνικά (αν δεν σας πειράζει) - καταλαβαίνω όταν μιλάτε αργά - δεν κατάλαβα τη λέξη XXX, τι σημαίνει η λέξη αυτή; - κ.τ.λ. Киприоты чаще всего позитивно реагируют на такое, начинают говорить медленно и чистенько, а мне только того и надо) удачи вам!

2025-08-08 01:39:11


я про другое: заговорить - не проблема, проблема - понять ответ. заговорить более-меннее сносно, чтобы рассказать, что ты будешь делать в выходные или пожаловаться на что-то - легко, потому что можно использовать довольно простую лексику уровня А1, но только ответят вам уже лексикой Г2 :) ну и даже не очень сложную, но живую, лексику тоже на слух воспринимать - это совсем не то же, что фразы от преподавателя. вот и толку от того, что вы умеете говорить? ps: я к тому, что то, что обещают, что человек заговорит на греческом через 6 месяцев может вселить надежду, что человек сможет поддерживать диалог, но нет ) понимание услышанного - это отдельный навык, который ещё и вокабуляра требует побольше, чем то, что дадут за 6 месяцев. pps: ещё и произношение у киприотов у всех разное, у кого-то прямо капец как много ч, ш, дж в речи, ещё и слова из кипрского диалекта, у кого-то ближе к греческому. δαμέ и τζ̌αμέ я постоянно слышу, а εδώ и εκεί - крайне редко

2025-08-08 07:40:42


ну так под говорением всё-таки чаще всего понимается и восприятие языка на слух тоже, а не просто говорить в одну сторону, как попугайчик мне, по ходу, на экзамене снизили оценку за слово πολλά вместо πολλή - переобщался с киприотами, стало на автомате такое вылетать. ирония в том, что экзаменаторы сами киприоты поэтому ещё важно понимать цель - вам надо общаться в первую очередь или сдать экзамен

2025-08-07 23:38:00


здесь должен был быть медиа файл, но наш сервер не резиновый: MessageMediaUnsupported

2025-08-08 12:19:38


Это на какой уровень языка был экзамен?

2025-08-08 07:32:36


Это на A2. Единственное замечание мне сделали про это πολλά, типа "ай-ай-ай, тут же надо было сказать πολλή" (а может, πολύ - уже точно не помню) - сложное для меня слово само по себе, такие нетипичные формы, ещё и подстава с просторечной формой 😭 В остальном мы там бодро общались вообще без запинок...

2025-08-08 07:49:43


Если кто из преподавателей читает, не поделитесь лайфхаками, как запомнить формы прилагательного πόλης/πολλή/πολύ, пожалуйста? Вот по радио песня играет "Δεν ζητάω πολλά" — это правильно, или тоже просторечие? Я уже боюсь этого слова 🥶

2025-08-08 08:51:57


табличка и много практики
https://el.wiktionary.org/wiki/πολύς

а в разговорах с местными можно просто всегда использовать πολλα ☺️

2025-08-08 08:39:46


вот такая таблица всегда лежит передо мной Нижняя строка про The adverb πολύ в сочетании с другими частями речи (adverb + adverb/adjective/verb), там форма не изменяется.

2025-08-08 08:55:02


как Вы скажете "в чае много сахара" и "у меня много работы"?

2025-08-08 08:33:58


Στο τσάι υπάρχει πολλή ζάχαρη Έχω πολλές δουλειές

2025-08-08 08:36:10


я говорю почти правильно, а пишу - нет :) в русском тут наречие, и я так же написал бы πολύ ζάχαρη и πολύ δουλειά 🙈 хорошо, что на слух полли и поли почти не отличаются )

2025-08-08 08:50:43


Таки да. На слух одно и то же

2025-08-08 08:40:23


Может выступать и в роли прилагательного-многие работы, многие женщины. πολλή, Мы так не говорим, но в греч так. А много-наречие, как и в нашем понимании, πολύ

2025-08-08 08:42:07


Поверьте ,так бы написали многие носители 😁 сплошь и рядом такие ошибки. Но им можно ,а нам- нельзя.

2025-08-08 09:20:07


Постарайтесь привязать каждую форму прилагательного в контексте. Так всегда легче запомнить, поэтому учите в контексте. πολύς χρόνος — много времени πολλή δουλειά — много работы πολύ φως — много света и т.д. Так Вы будете учить не просто формы, а пары: прилагательное + существительное. Будете "подстраивать" прилагательное под род и число существительного. Так проще запомнить! Придумайте короткие предложения, где будете использовать все три формы.

2025-08-08 08:44:15


для русскоязычного человека здесь поблема в том, что у нас "много" - это наречие, а не прилагательное, и нужно себя заставлять думать чуть иначе. "я имею многие работы"... нет, даже не придумаю, как это перевести... "многую работу"

2025-08-08 08:50:19


многие знания - многие печали

2025-08-08 08:46:04


здесь должен был быть медиа файл, но наш сервер не резиновый: MessageMediaUnsupported

2025-08-08 08:55:45


мне кажется, у меня ошиби только с единственным числом, потому что в этих предложениях я бы точно не написал πολύ: έχω πολλούς φίλους πολλοί άνθρωποι ήρθαν είδα πολλά λουλούδια

2025-08-08 09:00:34


Да, здесь и так ясно, что речь идет о множественном числе. Φίλους, άνθρωποι, λουλούδια - все во множественном. Значит, нужно отрабатывать примеры на единственное число, чтобы освоить формы πολύς, πολλή, πολύ и привыкнуть к согласованию в единственном числе. Всегда смотрим на РОД существительного!

2025-08-08 14:29:49


Не совсем так. В русском это наречие, если с глаголом - "много работаю", но с существительным это числительное - "много людей". Если это осознать, легче с греческим вариантом)))

2025-08-08 10:10:16


Точно!!! Это же неопределенно-количественное числительное. Совсем забыл.

2025-08-08 10:11:02


переведите как - у меня есть много дел. Έχω πολλές δουλειές🤦🏼‍♀️

2025-08-08 15:53:16


Постарайтесь привязать πολύς в его формах к определенному существительному, как шаблон. Здесь может быть: πολλά πράγματα, πολλά χρήματα, πολλά λεφτά… мн. число, средний род. Δε ζητάω πολλά πράγματα… Δε ζητάω πολλά χρήματα …

2025-08-08 08:59:20


видать от экзаменатора зависит, я родительный и винительный путал в простых фразах, осознал только когда вышел и мне ничего не сказали. Зато начали докапываться, когда я сказал что я не выезжал никуда с Кипра уже больше 5.5 лет, потому что мне тут нравится

2025-08-08 10:37:34


Маленький лайфхак. Если в русском переводе греческой фразы стоят подряд два существительных (или с глаголом между ними), второе из них всегда будет в родительном падеже. Машина папы Дом мамы Возраст пятьдесят лет.

2025-08-08 11:29:53


а в греческом только один вариант образования родительного падежа? сейчас поясню, что я имею в виду: машина папы = the car of my father = το αυτοκίνητο του πατέρα μου папина машина = my father's car = ?

2025-08-08 11:34:55


το πατρικό αυτοκίνητο

2025-08-08 11:43:02


πατρικό - это прилагательное? в русском "папина" - это тоже притяжательное прилагательное

2025-08-08 12:22:04


Да.

2025-08-08 11:48:17


Это у вас не родительный, а именительный падеж существительного, вопрос был о другом. Человек указал на то что в английском языке два способа образования родительного падежа, через служебное слово и через окончание, и спросил так ли в греческом. Нет, не так, в греческом языке родительный падеж образуется единственным путём, заменой окончания и артикля. Правда окончаний этих может быть аж целых восемь штук. Зато артиклей всего три.

2025-08-08 11:49:05


Через служебное слово у неодушевленных существительных.

2025-08-08 12:09:25


Отечественная машина 😎

2025-08-08 18:07:37


отцовская

2025-08-08 12:27:28


шутю

2025-08-08 12:32:17