меня всегда удивляют рекламы, где обещают, что ученик ЗАГОВОРИТ через 4 дня, 3 месяца, 6 месяцев.
может, конечно, это только у меня так, но, что с испанским, что с английским, и сейчас та же беда с греческим - я как-то могу говорить и писать, даже какую-то проблему могу объяснить, но понимать живую речь - только отдельные слова. я не про направленную на меня речь, а, например, беседуют 2 человека - и в их речи кроме артиклей и местоимений мало что понятно. новости я пытаюсь смотреть, но всё равно я пытаюсь переводить каждое слово, и чтобы понять про что там, нужно послушать 2 раза, а лучше на скорости 0.75. а живой человек говорит ещё быстрее, чем диктор на ТВ. сегодня в фрутарии покупал яблоки и кассир меня что-то спросила, причём я не ожидал, что она что-то спросит, поэтому начало фразу пропустил и услышал только "τα μήλα", я подумал, что может из какого ящика я их взял, т.к. цена может быть разная, так и ответил, она по английски потом спросила "do you like apples? yesterday you also bought them ".
так что толку от "заговорить"? :)
может, конечно, это только у меня так, но, что с испанским, что с английским, и сейчас та же беда с греческим - я как-то могу говорить и писать, даже какую-то проблему могу объяснить, но понимать живую речь - только отдельные слова. я не про направленную на меня речь, а, например, беседуют 2 человека - и в их речи кроме артиклей и местоимений мало что понятно. новости я пытаюсь смотреть, но всё равно я пытаюсь переводить каждое слово, и чтобы понять про что там, нужно послушать 2 раза, а лучше на скорости 0.75. а живой человек говорит ещё быстрее, чем диктор на ТВ. сегодня в фрутарии покупал яблоки и кассир меня что-то спросила, причём я не ожидал, что она что-то спросит, поэтому начало фразу пропустил и услышал только "τα μήλα", я подумал, что может из какого ящика я их взял, т.к. цена может быть разная, так и ответил, она по английски потом спросила "do you like apples? yesterday you also bought them ".
так что толку от "заговорить"? :)
2025-08-08 07:29:13
мне попадалось исследование, что чтобы заговорить худо-бедно - то есть плюс-минус базово, - в среднем достаточно провести с языком 300 часов
за 3 месяца можно успеть, в теории, - просто это 3-4 часа в день будет - не у всех есть возможность так много времени тратить, плюс бывает, что наступает и банальная усталость... но занимаясь по часу в день с перерывами, за год уже можно успеть, получается
μπορείτε να επαναλάβετε; - универсальная фраза на такие случаи, как вы описали с яблоками. сложно, конечно, на Кипре не переходить на другой язык в диалогах, особенно учитывая, что и киприоты не всегда уверены в "чистоте" своего греческого - то есть обоюдный дискомфорт присутствует, но надо как-то пытаться. я первым делом запомнил с десяток фраз, типа:
- μόνο μαθαίνω Ελληνικά
- θα προτιμούσα να μιλάμε Ελληνικά (αν δεν σας πειράζει)
- καταλαβαίνω όταν μιλάτε αργά
- δεν κατάλαβα τη λέξη XXX, τι σημαίνει η λέξη αυτή;
- κ.τ.λ.
Киприоты чаще всего позитивно реагируют на такое, начинают говорить медленно и чистенько, а мне только того и надо)
удачи вам!
2025-08-08 01:39:11
я про другое:
заговорить - не проблема, проблема - понять ответ.
заговорить более-меннее сносно, чтобы рассказать, что ты будешь делать в выходные или пожаловаться на что-то - легко, потому что можно использовать довольно простую лексику уровня А1, но только ответят вам уже лексикой Г2 :)
ну и даже не очень сложную, но живую, лексику тоже на слух воспринимать - это совсем не то же, что фразы от преподавателя.
вот и толку от того, что вы умеете говорить?
ps: я к тому, что то, что обещают, что человек заговорит на греческом через 6 месяцев может вселить надежду, что человек сможет поддерживать диалог, но нет ) понимание услышанного - это отдельный навык, который ещё и вокабуляра требует побольше, чем то, что дадут за 6 месяцев.
pps: ещё и произношение у киприотов у всех разное, у кого-то прямо капец как много ч, ш, дж в речи, ещё и слова из кипрского диалекта, у кого-то ближе к греческому.
δαμέ и τζ̌αμέ я постоянно слышу, а εδώ и εκεί - крайне редко
2025-08-08 07:40:42
ну так под говорением всё-таки чаще всего понимается и восприятие языка на слух тоже, а не просто говорить в одну сторону, как попугайчик
мне, по ходу, на экзамене снизили оценку за слово πολλά вместо πολλή - переобщался с киприотами, стало на автомате такое вылетать. ирония в том, что экзаменаторы сами киприоты
поэтому ещё важно понимать цель - вам надо общаться в первую очередь или сдать экзамен
2025-08-07 23:38:00
здесь должен был быть медиа файл, но наш сервер не резиновый: MessageMediaUnsupported
2025-08-08 12:19:38
Это на какой уровень языка был экзамен?
2025-08-08 07:32:36
Это на A2. Единственное замечание мне сделали про это πολλά, типа "ай-ай-ай, тут же надо было сказать πολλή" (а может, πολύ - уже точно не помню) - сложное для меня слово само по себе, такие нетипичные формы, ещё и подстава с просторечной формой 😭
В остальном мы там бодро общались вообще без запинок...
2025-08-08 07:49:43
Если кто из преподавателей читает, не поделитесь лайфхаками, как запомнить формы прилагательного πόλης/πολλή/πολύ, пожалуйста? Вот по радио песня играет "Δεν ζητάω πολλά" — это правильно, или тоже просторечие? Я уже боюсь этого слова 🥶
2025-08-08 08:51:57
табличка и много практики
https://el.wiktionary.org/wiki/πολύς
а в разговорах с местными можно просто всегда использовать πολλα ☺️
https://el.wiktionary.org/wiki/πολύς
а в разговорах с местными можно просто всегда использовать πολλα ☺️
2025-08-08 08:39:46
как Вы скажете "в чае много сахара" и "у меня много работы"?
2025-08-08 08:33:58
Στο τσάι υπάρχει πολλή ζάχαρη
Έχω πολλές δουλειές
2025-08-08 08:36:10
я говорю почти правильно, а пишу - нет :) в русском тут наречие, и я так же написал бы πολύ ζάχαρη и πολύ δουλειά 🙈 хорошо, что на слух полли и поли почти не отличаются )
2025-08-08 08:50:43
Таки да. На слух одно и то же
2025-08-08 08:40:23
Может выступать и в роли прилагательного-многие работы, многие женщины. πολλή, Мы так не говорим, но в греч так. А много-наречие, как и в нашем понимании, πολύ
2025-08-08 08:42:07
Поверьте ,так бы написали многие носители 😁 сплошь и рядом такие ошибки. Но им можно ,а нам- нельзя.
2025-08-08 09:20:07
Постарайтесь привязать каждую форму прилагательного в контексте. Так всегда легче запомнить, поэтому учите в контексте. πολύς χρόνος — много времени
πολλή δουλειά — много работы πολύ φως — много света и т.д. Так Вы будете учить не просто формы, а пары: прилагательное + существительное. Будете "подстраивать" прилагательное под род и число существительного. Так проще запомнить! Придумайте короткие предложения, где будете использовать все три формы.
2025-08-08 08:44:15
для русскоязычного человека здесь поблема в том, что у нас "много" - это наречие, а не прилагательное, и нужно себя заставлять думать чуть иначе. "я имею многие работы"... нет, даже не придумаю, как это перевести... "многую работу"
2025-08-08 08:50:19
многие знания - многие печали
2025-08-08 08:46:04
здесь должен был быть медиа файл, но наш сервер не резиновый: MessageMediaUnsupported
2025-08-08 08:55:45
мне кажется, у меня ошиби только с единственным числом, потому что в этих предложениях я бы точно не написал πολύ:
έχω πολλούς φίλους
πολλοί άνθρωποι ήρθαν
είδα πολλά λουλούδια
2025-08-08 09:00:34
Да, здесь и так ясно, что речь идет о множественном числе. Φίλους, άνθρωποι, λουλούδια - все во множественном. Значит, нужно отрабатывать примеры на единственное число, чтобы освоить формы πολύς, πολλή, πολύ и привыкнуть к согласованию в единственном числе. Всегда смотрим на РОД существительного!
2025-08-08 14:29:49
Не совсем так. В русском это наречие, если с глаголом - "много работаю", но с существительным это числительное - "много людей". Если это осознать, легче с греческим вариантом)))
2025-08-08 10:10:16
Точно!!!
Это же неопределенно-количественное числительное.
Совсем забыл.
2025-08-08 10:11:02
переведите как - у меня есть много дел. Έχω πολλές δουλειές🤦🏼♀️
2025-08-08 15:53:16
Постарайтесь привязать πολύς в его формах к определенному существительному, как шаблон. Здесь может быть: πολλά πράγματα, πολλά χρήματα, πολλά λεφτά… мн. число, средний род.
Δε ζητάω πολλά πράγματα… Δε ζητάω πολλά χρήματα …
2025-08-08 08:59:20
видать от экзаменатора зависит, я родительный и винительный путал в простых фразах, осознал только когда вышел и мне ничего не сказали. Зато начали докапываться, когда я сказал что я не выезжал никуда с Кипра уже больше 5.5 лет, потому что мне тут нравится
2025-08-08 10:37:34
Маленький лайфхак.
Если в русском переводе греческой фразы стоят подряд два существительных (или с глаголом между ними), второе из них всегда будет в родительном падеже.
Машина папы
Дом мамы
Возраст пятьдесят лет.
2025-08-08 11:29:53
а в греческом только один вариант образования родительного падежа?
сейчас поясню, что я имею в виду:
машина папы = the car of my father = το αυτοκίνητο του πατέρα μου
папина машина = my father's car = ?
2025-08-08 11:34:55
το πατρικό αυτοκίνητο
2025-08-08 11:43:02
πατρικό - это прилагательное?
в русском "папина" - это тоже притяжательное прилагательное
2025-08-08 12:22:04
Да.
2025-08-08 11:48:17
Это у вас не родительный, а именительный падеж существительного, вопрос был о другом.
Человек указал на то что в английском языке два способа образования родительного падежа, через служебное слово и через окончание, и спросил так ли в греческом.
Нет, не так, в греческом языке родительный падеж образуется единственным путём, заменой окончания и артикля.
Правда окончаний этих может быть аж целых восемь штук. Зато артиклей всего три.
2025-08-08 11:49:05
Через служебное слово у неодушевленных существительных.
2025-08-08 12:09:25
Отечественная машина 😎
2025-08-08 18:07:37
отцовская
2025-08-08 12:27:28
шутю
2025-08-08 12:32:17