@SazonovaEU

Наглядное пособие, как гугл переводчик «помогает» с переводом 🙈

2025-08-02 18:36:17

@victorchaplinsky

господи... игральная кость по-английски - die (мн.ч. - dice)

2025-08-02 18:39:51

@stophorandova

Классные шарады. Прям новогодние фанты!

2025-08-17 17:58:13

@SazonovaEU

Т.е. я его прошу перевести мне с греческого на русский. А он с английского на русский? 🙈

2025-08-02 18:41:00

@7182264905

сообщение удалено

2025-08-02 18:42:28

@victorchaplinsky

а нет у гугла прямого переводчика с греческого на русский, он это делает через английский поэтому и получается ζάρι -> die -> умереть также попробуйте перевести μούχλα, будет "форма", а не "плесень", или ροκ - будет "камень" но, кстати, το ζάρι -> the die -> кость

2025-08-02 18:44:13

@damir903

тогда переходите на deepl ) а не, с μούχλα не справился

2025-08-02 18:52:14

@stophorandova

"Кубики" правильно "τουβλάκια"

2025-08-02 19:03:13

@victorchaplinsky

τουβλάκια - это не кирпичики? потому что дома делают από τα τούβλα

2025-08-02 19:31:17

@1092930799

Да. На греческом языке можем сказать τουβλάκια тоже. Но перевод как вы сказали!

2025-08-02 19:31:32

@stophorandova

Как бы да... Понятно, что кивос это куб, Но по жизни, как в России дети складывают кубики, так здесь мы больше складываем Тувлакья. Не видела я здесь советских кубиков.

2025-08-02 19:41:05

@1092930799

Да, официально говорим κύβοι но я думаю больше используем слово τουβλάκι! 👍

2025-08-02 19:43:33