Я не видела там медведей, да даже если и были вроде на смысл ответов они бы не повлияли. Надеюсь

2025-05-22 09:55:13


А там было в одном из пропусков osous или tetoious? не то я там сомневаюсь чето

2025-05-22 10:01:07


Тоже сомневаюсь. Поставила tetoious

2025-05-22 10:06:16


А я osous написал Ну ладно)

2025-05-22 10:07:08


Я тоже осус и уверен, что это правильно. Тетьюс - это такие вот Осус - это для всех, кто... Например село кати тетьё автокинито - хочу такую же или такую вот машину

2025-05-22 10:15:11


Τέτοιους - обучают таких кто хочет научиться помогать и т.д.

2025-05-22 10:06:50


гугл с русского дает osoi сам написал osous

2025-05-22 10:11:56


Ну вот как будто здесь есть просто "тех кто", а не "таких кто" Поэтому osous написал

2025-05-22 10:12:58


Нужно экспертное мнение учителей, я не согласен)

2025-05-22 10:55:12


όσος (-η, -ο) 1) Столько / Столько сколько / Сколько бы ни... - Όσες φορές τον ρώτησα ... - Сколько бы я его ни спрашивал... - Ήρθαν όσοι χρειάζονται - Пришло (людей) столько, сколько нужно. 2) Все те, которые / Все, кто - Όσοι θέλουν - Все, кто хочет. - Μπήκαν όσοι πρόλαβαν - Вошли все, кто успел. Τέτοιος (-α, -ο) 1) Такой, подобный - Αύριο τέτοια ώρα- Завтра в это же (такое) время. Δεν ξαναείδα τέτοια ταινία! - Я никогда не видела такого (ничего подобного) фильма!

2025-05-22 10:39:45


По такой логике в экзамене действительно osous правильно)

2025-05-22 10:40:37


Там, вроде бы, было «… и перечисление» Я выбрала κάποια

2025-05-22 10:49:21


склоняюсь все-таки к όσους

2025-05-22 10:39:24


Какой там был контекст ? Могу дать конкретный ответ, если буду знать ситуацию

2025-05-22 10:43:33


Там было что-то такого: так же принимаем помощь от ... заинтересованных

2025-05-22 10:48:19


Это будет как: (Εμείς) δεχόμαστε βοήθεια από τους ενδιαφερόμενους. Как преподаватель могу ответить, что здесь реально будет "όσους". Кто-то (субъект) + (глагол) + όσους επιθυμούν να βοηθήσουν. - Всех тех, кто желает помочь

2025-05-22 11:51:33


Я не знаю, я не писАла, я преподаватель. Но из прочитанного у сдававших, понятно, что όσους

2025-05-22 10:51:18


Я вообще не понимаю, как в том предложении можно поставить τέτοιους , в контексте обучения звучит грубовато...

2025-05-22 10:49:53


Представляете, можно, когда немножечко нервничаешь! )

2025-05-22 11:22:24


И когда не в расслабленной обстановке дома с переводчиком , а супер быстро все делаешь, не успевая проверить.

2025-05-22 11:24:36


Можно, мы не преподаватели. Мы только учимся. Мы уже молодцы, что учим сложный язык. И пытаемся сдавать экзамены.

2025-05-22 14:06:44


Так я преподавателю и отвечала.

2025-05-22 11:36:04


Там был глагол во множественносюм числе потом что-то вроде Обучаем ..... θέλουν (Глагол точно не помню но было окончание ουν) Мне показалось только όσους подходит

2025-05-22 11:34:43


Что-то типа εκπαιδεύομε пробел θυμόμουν

2025-05-22 11:35:36


Значит у меня ошибка(

2025-05-22 10:42:56