Вечер добрый! Вдруг кому-то в субботу делать нечего, кроме как помогать, отвечая на дурацкие вопросы) Где бы посмотреть хорошее структурированное объяснение всех видов условных предложений?

2025-04-26 14:26:31


Добрый день! И я бы с удовольствием послушала эту тему!

2025-04-26 13:34:31


Вечер проведённый в глубоких интеллектуальных прениях с чатом гпт позволили вывести следующую формулу. Всё ли в ней верно? Реальные условия - Настоящее / Будущее αν + υποτακτική (ενεστώτας / αόριστος) + θα + ενεστώτας / αόριστος Αν βρέξει, θα μείνουμε στο σπίτι. (Если пойдёт дождь, мы останемся дома.) Нереальные условия - Настоящее / Маловероятное будущее αν + παρατατικός + θα + παρατατικός Αν έβρεχε, θα μέναμε στο σπίτι. (Если бы был дождь, мы бы остались дома.) Нереальные условия - Прошлое αν + υπερσυντέλικος + θα + υπερσυντέλικος / αόριστος Αν είχε βρέξει, θα είχαμε μείνει στο σπίτι. (Если бы (тогда) был дождь, мы бы остались дома.)

2025-04-27 07:11:44


Все правильно !

2025-04-27 10:10:53


Спасибо! Для меня было важным осознанием, что в русском второй и третий случаи грамматически не делятся - "если бы пошёл дождь мы бы остались дома" мы можем сказать и про прошлое и про настоящее, понимая из контекста, а в греческом это разные конструкции.

2025-04-27 06:30:36


Да, это потому что, в русском нет формы παρακείμενος/ υπερσυντέλικος . Эти времена в русском выражаются как не странно прошедшим продолжительным временем. Έχεις πάει ποτέ στην Ινδία ; Ты когда- нибудь ездил в Индию? Вот и получается,что в греческом две дополнительные формы ( вар. 2 и вар. 3) , а в русском они переводятся одинаково, но в греческом имеют разные значения

2025-04-27 06:46:32