а как в греческом строятся предложения, где в русском используется инфинитив?
например: нужно пойти на почту и отправить посылку?
χρειάζεται να (πάω/πάει/πάτε?) στο ταχυδρομείο και να (στείλω/στείλει/στείλετε?) το δέμα
в какой форме тут глаголы должны быть?
это предложение обезличеное. не мне нужно пойти, а вообще
например: нужно пойти на почту и отправить посылку?
χρειάζεται να (πάω/πάει/πάτε?) στο ταχυδρομείο και να (στείλω/στείλει/στείλετε?) το δέμα
в какой форме тут глаголы должны быть?
это предложение обезличеное. не мне нужно пойти, а вообще
2024-11-08 17:35:52
так в ипотактики всегда есть лицо, кто идёт, то лицо и будет. инфинитива ж нет в греческом (да просят меня преподаватели за стольь стремительный ответ не от специалиста)
2024-11-08 17:18:26
Если подумать хорошо про смысл, то не такое уж оно и обезличенное. Поэтому я бы всё-таки использовала лицо того, кому оно, вот это вот всё, и надо...Ибо нужно всё-таки кому-то конкретному)) И мне кажется, там πρέπει как-то уместнее?
2024-11-08 17:29:56
ну не :) я не хочу идти на почту и заставлять не хочу ни кого. хочется, что-то кто-то инициативу проявил, ну, или всё-такие придётся мне идти :)
так что хотелось бы обезличенное
2024-11-08 18:13:27
Предложения, где general информация аля
«Идешь на почту и отправляешь посылку» - это второе лицо. Меня так учили.
2024-11-08 18:00:55
а какое число?
πρέπει να πας και να στείλεις звучит как-то очень странно, если это не к конкретному человеку, а мысли вслух
πρέπει να πας και να στείλεις звучит как-то очень странно, если это не к конкретному человеку, а мысли вслух
2024-11-08 18:08:41
В моем мире, ты либо сам с собой говоришь в слух, либо даешь информацию кому-то)
Поэтому я не задавалась такими вопросами) мне не странно, а кажется ок.
2024-11-08 18:11:13
Καλησπέρα. Если я Вас правильно понял, тогда в Вашем случае подходит следующее: Πρέπει κάποιος να πάει στο ταχυδρομείο (και) να πληρώσει... μπλα μπλα. Обычное °impersonal you° (πρέπει να πας...) Вам не подойдёт.
2024-11-15 08:44:28
ευχαριστώ πολύ! пойду почитаю про impersonal you, оказывается не всё так просто :)
2024-11-08 20:33:38
Если хотите обобщать, можно использовать второе лицо или третье. Например: Καλό είναι να τρως πολλά φρούτα / Καλό είναι κάποιος να τρώει πολλά φρούτα. Но, если хотите что-то конкретное типа того, что молоко закончилось, а надо кому-то в семье купить, тогда третье (να αγοράσει κάποιος γάλα) или может быть первое - мы (να αγοράσουμε γάλα / мы как команда!)
2024-11-08 20:39:12
ну, т.е. прямого перевода с русского "нужно купить молока" нет. верно? есть конструкции типа "кто-то должен купить молоко", "нам нужно купить молоко"
2024-11-08 20:51:46
Можно через страдательного залога (???) Χρειάζεται να αγοραστεί γάλα.
2024-11-08 20:53:35
"нужно закупиться молоком"
2024-11-08 20:54:25
Но если честно, не очень разговорный вариант. Зато, возможно, когда что-то более формальное надо сказать.
2024-11-08 20:54:38
в английском проще - it's necessary to buy some milk :) и в испанском es necesito comprar leche (если правильно помню)
удобно, когда есть инфинитив...
2024-11-08 20:56:35
Είναι απαραίτητο να αγοράσει κάποιος γάλα. Не так страшно, просто добавить слово κάποιος и третье лицо. Зато, более удобно на греческом сказать "Θέλω να αγοράσεις γάλα" чем на английском °I want you to buy milk° или на русском "Я хочу чтобы ты купил...".
2024-11-09 05:48:09
спасибо ещё раз!
записал себе на листочек, завтра поищу подробнее, теперь знаю, куда копать
2024-11-08 21:02:43
безличные предложения будут во втором лице
2024-11-08 17:51:19
Типо χρειάζεσαι να πας και να στείλεις ;
2024-11-08 17:40:11
Да
2024-11-08 18:14:28