Елена Буроля@6812436525
А знаете как будет терминатор по- гречески? 😁
2024-09-18 10:23:20
Yulia Averianova@fyl_ch
подозреваю, что не так, как в русском, несите!
2024-09-18 08:05:36
Елена Буроля@6812436525
Ο Εξολοθρευτής🤣🤣🤣🤣
2024-09-18 08:06:44
Yulia Averianova@fyl_ch
ха, вот и ответ на мой вопрос :-D
2024-09-19 07:27:30
V K@1499645542
😄это как бы "ненавистник" получается?
2024-09-18 08:29:46
Ioannis GreekOnline@AS_358
Exterminator
2024-09-18 08:37:54
Katya@levchenko_katya
А также εξολόθρευση
- это служба дезинсекции. Total destruction ))
2024-09-18 09:25:21
Елена Буроля@6812436525
Это как "истребитель, уничтожатель". Εξολοθρεύω - уничтожать,истреблять,стирать с лица земли и т.д.
2024-09-18 08:35:03
V K@1499645542
А, понятно. А я отделила
εξο- и посмотрела значение остатка - λοθρεύω - ненавидеть. Что ж, ненависть может и уничтожить... но я поняла.
2024-09-18 09:06:24
Yulia Averianova@fyl_ch
а вообще принято в греческом “переводить” названия фильмов не непосредственно, а с локалицазией? во многих странах есть изменение названия в прокате на местном языке, в греческом так же или просто перевод?
2024-09-18 17:12:24
Елена Буроля@6812436525
Все зависит от качества перевода. Если есть бюджет и наняты грамотные переводчики,то в зависимости от названия ,может быть адаптация. А если денюжек кот наплакал,то можно вообще не переводить🤣
2024-09-18 08:11:24
𝔐𝔞𝔯𝔦𝔞@ronnenfelt
И восстали машины из пепла ядерного огня
2024-09-18 08:18:07
Елена Буроля@6812436525
Ну прям КиберФениксы
2024-09-18 08:19:18
