восстание машин

2024-09-18 08:04:04


А знаете как будет терминатор по- гречески? 😁

2024-09-18 10:23:20


подозреваю, что не так, как в русском, несите!

2024-09-18 08:05:36


Ο Εξολοθρευτής🤣🤣🤣🤣

2024-09-18 08:06:44


ха, вот и ответ на мой вопрос :-D

2024-09-19 07:27:30


😄это как бы "ненавистник" получается?

2024-09-18 08:29:46


Exterminator

2024-09-18 08:37:54


А также εξολόθρευση - это служба дезинсекции. Total destruction ))

2024-09-18 09:25:21


Это как "истребитель, уничтожатель". Εξολοθρεύω - уничтожать,истреблять,стирать с лица земли и т.д.

2024-09-18 08:35:03


А, понятно. А я отделила εξο- и посмотрела значение остатка - λοθρεύω - ненавидеть. Что ж, ненависть может и уничтожить... но я поняла.

2024-09-18 09:06:24


а вообще принято в греческом “переводить” названия фильмов не непосредственно, а с локалицазией? во многих странах есть изменение названия в прокате на местном языке, в греческом так же или просто перевод?

2024-09-18 17:12:24


Все зависит от качества перевода. Если есть бюджет и наняты грамотные переводчики,то в зависимости от названия ,может быть адаптация. А если денюжек кот наплакал,то можно вообще не переводить🤣

2024-09-18 08:11:24


И восстали машины из пепла ядерного огня

2024-09-18 08:18:07


Ну прям КиберФениксы

2024-09-18 08:19:18