Кстати, о песнях. Подскажите, пожалуйста: "Σ' αγαπάω γιατί σου αξίζουν πολλά". Посмотрела пару словарей, пишут, что αξίζω - стоить, заслуживать. Почему тогда глагол не во 2 лице, а в 3-м? Просто всегда такая форма используется?

2024-09-11 20:48:42


Так там же не εσύ αξίζεις, а σου αξίζουν , типа тебя аксизят ктото, оно обратное относительно привычного нам (типа как и αρέσει/αρεσουν). Оно "цепляется" к объектам заслуживания

2024-09-11 21:44:10


Ну то есть оно всегда перевернутое, и το σπίτι αξίζει самом деле тоже, просто там это грамматически незаметно?) Αρέσει как раз на русский привычно переводится, а тут вот не получается подобрать аналог...

2024-09-11 21:49:43


Ну да, как то так

2024-09-11 22:00:03


Я думаю что это устойчивое выражение, которое бы не переводила слово в слово. Мне тоже очень нравится эта песня и если переводить смысл, то я бы сказала "я тебя люблю за то что у тебя высокий статус", и дальше он поет "с тобой у меня сумасшедшие мечты, но на самом деле меня это все не волнует, потому что я люблю тебя просто потому что ты - это ты"

2024-09-12 10:12:58