Насчёт того, что английский мешает - это факт, когда это предложение нужно перевести на греческий, я почему-то пишу από την γάτα σου, потому что в английском есть of

2024-07-30 08:13:41


Я уже писала, просто повторюсь. Мы сейчас с другом паралельно учим: я греческий, он русский. Язык общения английский. И вот сейчас мы уже пришли к тому, что пытаемся объяснить друг другу какие-то сложные моменты в своих родных языках, минуя английский. Если недостаточно лексики, то хоть мимикой и жестами. Не знаю, как ему, а до меня лучше доходит через поиск аналогий в русском Это именно тонкости. Базово, конечно английский

2024-07-30 08:25:38


да, в русском это предложение звучит так же, как на греческом "мой собак испугался твою кошку", обычный винительный падеж, но в русском нет никаких of

2024-07-30 08:23:33


Мне в этом помогает частично южнорусские происхождение ))) и локальный диалект: мой собак испугался с твоей кошки

2024-07-30 08:24:42