Попросил ChatGPT просклонять слово СНЕГ:
Το χιόνι (to chioni) - именительный падеж (единственное число)
Του χιονιού (tou chioniou) - родительный падеж (единственное число)
Το χιόνι (to chioni) - винительный падеж (единственное число)
Το χιόνι (to chioni) - именительный падеж (множественное число)
Των χιονιών (ton chionion) - родительный падеж (множественное число)
Τα χιόνια (ta chionia) - винительный падеж (множественное число)
А почему "Το χιόνι (to chioni) - именительный падеж (множественное число)", а не "Τα χιόνια"?
Το χιόνι (to chioni) - именительный падеж (единственное число)
Του χιονιού (tou chioniou) - родительный падеж (единственное число)
Το χιόνι (to chioni) - винительный падеж (единственное число)
Το χιόνι (to chioni) - именительный падеж (множественное число)
Των χιονιών (ton chionion) - родительный падеж (множественное число)
Τα χιόνια (ta chionia) - винительный падеж (множественное число)
А почему "Το χιόνι (to chioni) - именительный падеж (множественное число)", а не "Τα χιόνια"?
2024-03-31 09:44:29
Именительный падеж и есть. а какой? ))
2024-03-31 09:45:57
я думал, что будет вот так: ""Τα χιόνια""
2024-03-31 09:46:43
Снегά? Снеги?
2024-03-31 09:47:39
Типа того
2024-03-31 09:47:43
το χιόνι неисчисляемое и поэтому по хорошему не имеет множественного числа, но на разговорном греческом иногда эти правила нарушаются (и не только, иногда и в литературе когда стиль требует этого). Иногда говорим например: Έχει πολλά χιόνια στα βουνά. есть и выражение устойчивое: Σαν τα χιόνια! Используем когда с человеком давно не виделись. Такое же происходит и со многими другими словами типа: вода, сахар, масло и т.д. (как и в других языках конечно. На английском например)
2024-03-31 11:27:54
т.е. не совсем правильно звучит "2 νερά", если я взял 2 бутылки воды и говорю это на кассе?
2024-03-31 11:30:16
Совершено правильно на разговорном греческом в кафе.
2024-03-31 11:31:00
Тоже так говорил, а все потому, что услышал от кого-то на кассе...))
2024-03-31 11:44:54
Σαν τα χιόνια!
2024-03-31 12:05:03