Γκαννα
2025-08-10 11:19:28
Я думаю тут речь об имени) страна с одной «н».
2025-08-10 11:21:17
А, я почему-то сразу про страну подумал 🙂
2025-08-10 11:21:33
Если вам для документов, то не пожалейте времени и обратитесь к переводчику из списка в закрепе. Есть официальные правила транслитерации.
2025-08-10 11:32:31
Если укр, то это будет Hanna, потому что мягкое Г транслитерируется H.
Но греческий будет просто Γαννα, (без κ внутри)
2025-08-10 16:02:13
Вопрос был про греческий, не про английский 🤷
2025-08-10 15:56:10
Украинская транслитерация имеет четкие правила, которую в отличие от российской нельзя нарушать.
Если написать Γκαννα, то обратный перевод с греческого на украинский уже будет через твердое Ґ. То есть будет уже другое имя.
2025-08-10 16:22:17
Так напишите плиз девушке, как будет её имя правильно по гречески, не по английски.
Она именно про это просила.
Про Γκάννα уже было выше.
2025-08-10 16:04:33