Смотря какой страной выдан сертификат. Если документ из РФ, то достаточно простого перевода. Если говорим про документы из Грузии, их нужно апостилировать и переводить сертифицированным переводчиком
2025-05-15 16:18:52
Документ Министерства Юстиции Грузии. Апостилирован там же и переведен (перевод также с апостилем). Но в РФ опять пришлось переводить, сделала и на английский. Перевод в РФ сделан сертифицированным переводчиком в РФ и нотариально заверен также в РФ
2025-05-15 16:22:18
Только если очень повезет с принимающим сотрудником в миграционной, в правилах перевод должен быть от местного PIO переводчика.
2025-05-15 16:30:30
90% должны принять на английском.
2025-05-15 17:23:24
Мы так же делали, брачный сертификат был переведён грузинским частным переводчиком, на русский язык. А в доме юстиции - переведен на английский язык с апостилем. У Жены взяли и английский и русский вариант. А тут на Кипре достаточно было английского с апостилем. И все. Правда если анализы делать в Грузии, то потребуют поставить апостиль и на анализы, переводом на английский...
2025-05-15 17:38:08