Это логично вроде
2023-07-11 17:51:52
Мне пофиг, честно, я не заморачиваюсь
Я же на русском пишу, а не на англ
2023-07-11 17:54:55
А, ну ок. У вас телефон ифон (ипхон?) или ксиоми?
2023-07-11 17:53:18
Сяоми
2023-07-11 17:53:32
Максимально нелогично. За подтверждением сходите к своему русскоязычному произношению каких-нибудь брендов типа bmw или mercedes.
2023-07-11 17:53:23
Би эм дабл ю
2023-07-11 17:53:49
Серьезно? В русскоязычном разговоре скажете «я купил биэмдаблю вместе мирсидес»?
2023-07-11 17:54:30
Как это противоречит моему посылу? В разговорном я скажу бээмвэ, но это не правильно
2023-07-11 17:55:41
немцы в орининалое говоря БМВ
2023-07-11 17:56:43
Тем более
2023-07-11 17:56:54
Биэмви
2023-07-11 17:57:44
В немецком нет дабл ю
2023-07-11 17:58:40
Да, это я поспешил)) на американский манер
2023-07-11 17:59:12
А что не так с бээмве? Немецкая аббревиатура так и читается
2023-07-11 17:58:15
Да всё так. Это Антон хочет говорить биэмдаблю :)
2023-07-11 17:59:27
А тут вы что хотели сказать про бмв?)
2023-07-11 18:00:02
То, что оно читается беэмви в оригинале и биэмдаблю на английскм.
2023-07-11 18:01:42
Ну я почти прав) я просто теннис смотрю)
2023-07-11 18:01:59
Тэнис?)
2023-07-11 18:03:51
Это не бренд)
2023-07-11 18:12:46
In manus non tenis?
2023-07-11 19:23:25
Я не шарю в латинском)
2023-07-11 19:41:12
Мой пойнт в том, что любой язык адаптирует имена собственные к привычным для себя звукам и это ок. Французы называю Париж Пари, аннличане Пэрис и всем норм.
2023-07-11 18:04:40
летим в Кобенхавн или Копенгаген?)
2023-07-11 18:06:42
В Амстердам, Низерлэндс.
2023-07-11 18:07:12
Я про бренды и только
2023-07-11 18:13:17
В контексте беседы разницы между городом и брендом я не вижу. Название города/страны по сути — такой же бренд, как и название часов/машины.
2023-07-11 18:14:25
Ну я так не считаю
2023-07-11 18:14:48
Бывает.
2023-07-11 18:14:54