Это логично вроде

2023-07-11 17:51:52


Мне пофиг, честно, я не заморачиваюсь Я же на русском пишу, а не на англ

2023-07-11 17:54:55


А, ну ок. У вас телефон ифон (ипхон?) или ксиоми?

2023-07-11 17:53:18


Сяоми

2023-07-11 17:53:32


Максимально нелогично. За подтверждением сходите к своему русскоязычному произношению каких-нибудь брендов типа bmw или mercedes.

2023-07-11 17:53:23


Би эм дабл ю

2023-07-11 17:53:49


Серьезно? В русскоязычном разговоре скажете «я купил биэмдаблю вместе мирсидес»?

2023-07-11 17:54:30


Как это противоречит моему посылу? В разговорном я скажу бээмвэ, но это не правильно

2023-07-11 17:55:41


немцы в орининалое говоря БМВ

2023-07-11 17:56:43


Тем более

2023-07-11 17:56:54


Биэмви

2023-07-11 17:57:44


В немецком нет дабл ю

2023-07-11 17:58:40


Да, это я поспешил)) на американский манер

2023-07-11 17:59:12


А что не так с бээмве? Немецкая аббревиатура так и читается

2023-07-11 17:58:15


Да всё так. Это Антон хочет говорить биэмдаблю :)

2023-07-11 17:59:27


А тут вы что хотели сказать про бмв?)

2023-07-11 18:00:02


То, что оно читается беэмви в оригинале и биэмдаблю на английскм.

2023-07-11 18:01:42


Ну я почти прав) я просто теннис смотрю)

2023-07-11 18:01:59


Тэнис?)

2023-07-11 18:03:51


Это не бренд)

2023-07-11 18:12:46


In manus non tenis?

2023-07-11 19:23:25


Я не шарю в латинском)

2023-07-11 19:41:12


Мой пойнт в том, что любой язык адаптирует имена собственные к привычным для себя звукам и это ок. Французы называю Париж Пари, аннличане Пэрис и всем норм.

2023-07-11 18:04:40


летим в Кобенхавн или Копенгаген?)

2023-07-11 18:06:42


В Амстердам, Низерлэндс.

2023-07-11 18:07:12


Я про бренды и только

2023-07-11 18:13:17


В контексте беседы разницы между городом и брендом я не вижу. Название города/страны по сути — такой же бренд, как и название часов/машины.

2023-07-11 18:14:25


Ну я так не считаю

2023-07-11 18:14:48


Бывает.

2023-07-11 18:14:54