Ivan Spijarskiy
@ChinPower

Добрый день. Скажите, был ли у кого успешный опыт подачи супруги/га на GESY как dependent, где в качестве доказательства брака была копия апостилированной копии свидетельства о браке? Хватит ли такого, или нужно, как советуют в чате, делать заверенный перевод свидетельства и подписывать его у мухтариуса?

2023-11-20 09:19:47

Nika
@nikamusatova

Что такое "копия апостилированной копии"? Апостиль ставится на самом свидетельстве, а не на копии. Вы имеете в виду перевод свидетельства с апостилем? Или что?

2023-11-20 09:26:56

Ivan Spijarskiy
@ChinPower

Да, апостилированный перевод, точнее его копия

2023-11-20 09:31:24

Nika
@nikamusatova

Опять ничего не понятно. На чём конкретно стоит апостиль и чей? На самом свидетельстве и удостоверяет подлинность свидетельства? Или на переводе и удостоверяет подлинность, скажем, подписи нотариуса? Короче и проще говоря, оригинал свидетельства о браке у вас есть или нет? Перевод от кого, от местного сворн транслэйтора или от кого?

2023-11-20 09:34:15

Ivan Spijarskiy
@ChinPower

Оригинал есть, да. Документ, который копия с апостилем, это сделанный в РФ перевод и поставленный на перевод апостиль, т.е. это ЧБ скан оригинала, ЧБ перевод, склееный цветным шнуром и проставленными поверх печатями апостиля. С этим документом я подавал в мигрейшн 2 раза, там было ок.

2023-11-20 09:36:52

Nika
@nikamusatova

Нужно взять оригинал свидетельства и перевести на греческий у местного переводчика из списка sworn translators. Этот перевод отправлять в качестве подтверждения брака. Что-то подписывать у мухтариуса - это не имеет отношения к подтверждению брака. Имеет отношение к подтверждению места жительства. Это разные пункты заявки. И делается это подтверждение в том случае, если у вас нет других доказательств того, что вы с женой проживаете по одному и тому же адресу на Кипре. Я например, просто прикладывала счета, потому что один на меня, второй на мужа, вместо каких-то бумаг от мухтариуса. Попробуйте очень внимательно прочитать списки документов на заявлении, которое предлагается заполнить и отправить. ТАм в принципе, все описано исчерпывающе.

2023-11-20 10:20:59

Наталья
@npristalova

У нас аналогичные были документы, в мигрейшен был ок, в ГЕСИ - не ок, запросили перевод от местного переводчика, имеющего аккредитацию.

2023-11-20 10:13:53

Ivan Spijarskiy
@ChinPower

Спасибо

2023-11-20 10:15:07

Елена
@Adocada

В целом я в Геси подавала исключительно копии (я - депандант) на себя и детей. Ни одного оригинала. Но да, делала перевод свидетельств о рождении и браке у местного сертифицированного переводчика. У мухтариса ничего не заверяла, ни перевод, ни копию. Т е. отправляла обычные ксерокопии.

2023-11-20 10:18:50

Darya Parfenova
@daryaparfenova

Мой недавний кейс: сделали перевод свидетельства на греческий в LITC и отправили его почтой, на что мне пришел extra запрос на подтверждение того, что мы действительно живем вместе от местного мухтариуса, сделали такую бумажку, отправили скан на электронку и мне одобрили заявку

2023-11-20 12:29:49

Ivan Spijarskiy
@ChinPower

А вы отправляли инвойс на мобильный?

2023-11-20 12:28:39

Darya Parfenova
@daryaparfenova

Что за инвойс?

2023-11-20 12:29:20

Nika
@nikamusatova

Подтверждение брака и подтверждение места жительства - это разные вещи. Не нужно смешивать. То, что вы действительно живёте вместе - это подтверждение места жительства.

2023-11-20 12:37:19

Darya Parfenova
@daryaparfenova

Я не смешиваю, я написала то, как это было у меня. Нет, не на мое

2023-11-20 12:38:11

Nika
@nikamusatova

Вот поэтому у вас запросили подтверждение от мухтариса. Если бы счёт был на ваше имя, это подтверждение не понадобилось бы.

2023-11-20 12:38:57