Я отправила документы месяц назад и решила уточнить по имейлу у них, как идёт процесс. И мне ответили, что получили и вот это: Let us inform you that for the application must send the following documents: The translated certificate of birth by a sworn translator.

2023-10-17 06:29:52


1 в 1 мой кейс. Только у меня marriage был. Говорят, они первыми о проблемах не пишут никогда.

2023-10-17 10:34:25


Вы жена бенефициара? Если да, то какой конкретно вариант перевода свидетельства о браке вы отправили?

2023-10-17 06:40:58


Да. Отправила копию перевода на английский язык, которую делали на кипре

2023-10-17 06:43:49


Вы делали двойной перевод у sworn translator? То есть русский-греческий, греческий-английский? И отправили его копию?

2023-10-17 06:45:20


Фирма мужа делала эти переводы для пинк-слипа. Я просто попросила копию. Но тут вроде перевод сразу с грузинского на английский

2023-10-17 06:49:20


Вам нужен перевод у Sworn Translator. Официальный, местный. Достаточно на греческий. Вполне вероятно, что их не устроил перевод вашего свидетельства о браке (и они ошиблись, указав, что о рождении), тк фирма сделала какой-то другой. Можно уточнить, что вы всё правильно поняли, и потом обратиться с переводчику с грузинского из регистра Sworn Translators Cyprus (Гугл), она тут ровно одна. Сразу тут на английский перевода нет, у Sworn переводчиков все переводы только через греческий. И часто связка из двух иностранных языков - это два разных переводчика.

2023-10-17 06:55:42