@onyourdiscretionВсе понятно, кто кз знает 😀
2023-06-21 13:28:21
@Danik_NOTbotа я не знаю казахского 😝
2023-06-21 13:28:44
@onyourdiscretionТак я знаю, что не знаешь 😬
2023-06-21 13:29:43
@allashelkКогда начинаешь учить, если схожие слова с родным языком - то легче намного. С тем же русским "шапка", "башлык" итп))
2023-06-21 13:30:07
@fomitshНе всегда так. По польски слово "стол" пишется как "stół", а произносится, как "стул". Или вот глагол "zapominać" - "запоминач". В польском на конце глаголов вместо нашего -ть, стоит -ć. Всё просто. Ну перевод понятен: запоминать. А на самом деле, глагол этот переваодится, как забывать. Ровно противоположное.
2023-06-21 14:05:51
@AyatsenСо школы помню, что по польски Красавица - Урода, а Духи - Ванятки 😊
2023-06-21 14:05:44
@fomitshДа. Там такое постоянно. Кстати, именно схожеть звучания слов самое сложное в этом языке. Потому что означают они очень часто совсем другое, а ты аналогию проводишь с родным языком. И поляки путаются при изучении ирусские.
2023-06-21 14:07:23
@allashelkсхожие слова.. Лишь приучают чаще в словарь смотреть)
2023-06-21 14:08:59
@allashelkНе спорю) Но тем не менее, наличие знакомых слов помогает, даже если они имеют иное значение
2023-06-21 14:06:31
@fomitshПохожие слова тоже есть. Например в русском слово "замок" означает и крепость и запор. Смотря куда ударение ставить. В польском слово замок будет "zamek". И означает оно тоже и крепость и запор. 🙂 Такие случаи да, помогают 🙂
2023-06-22 13:50:19
