@Danik_NOTbot

похоже но если не знаете турецкий то как вы узнаете? бен например - ни о чем не говорить похоже на мен но если не знать что это Я то никак не понятно))))

2023-06-21 13:27:23

@onyourdiscretion

Все понятно, кто кз знает 😀

2023-06-21 13:28:21

@Danik_NOTbot

а я не знаю казахского 😝

2023-06-21 13:28:44

@onyourdiscretion

Так я знаю, что не знаешь 😬

2023-06-21 13:29:43

@allashelk

Когда начинаешь учить, если схожие слова с родным языком - то легче намного. С тем же русским "шапка", "башлык" итп))

2023-06-21 13:30:07

@fomitsh

Не всегда так. По польски слово "стол" пишется как "stół", а произносится, как "стул". Или вот глагол "zapominać" - "запоминач". В польском на конце глаголов вместо нашего -ть, стоит -ć. Всё просто. Ну перевод понятен: запоминать. А на самом деле, глагол этот переваодится, как забывать. Ровно противоположное.

2023-06-21 14:05:51

@Ayatsen

Со школы помню, что по польски Красавица - Урода, а Духи - Ванятки 😊

2023-06-21 14:05:44

@fomitsh

Да. Там такое постоянно. Кстати, именно схожеть звучания слов самое сложное в этом языке. Потому что означают они очень часто совсем другое, а ты аналогию проводишь с родным языком. И поляки путаются при изучении ирусские.

2023-06-21 14:07:23

@allashelk

схожие слова.. Лишь приучают чаще в словарь смотреть)

2023-06-21 14:08:59

@allashelk

Не спорю) Но тем не менее, наличие знакомых слов помогает, даже если они имеют иное значение

2023-06-21 14:06:31

@fomitsh

Похожие слова тоже есть. Например в русском слово "замок" означает и крепость и запор. Смотря куда ударение ставить. В польском слово замок будет "zamek". И означает оно тоже и крепость и запор. 🙂 Такие случаи да, помогают 🙂

2023-06-22 13:50:19